Annick de Souzenelle sau ortodoxia ca aventurã
MOTTO „Noi voim un creştinism
efectiv -
adică rezultatul unei experienţe, proaspăt, greu
de sensuri, cald de viaţă, strălucitor de daruri."
Mircea Eliade „Ortodoxie” – Cuvântul,
12 noiembrie 1927
Prea des, astăzi, la noi şi, probabil, în alte ţări,
ortodoxia este redusă la cuminţenia de-la-sine-înţelesului,
iar cei care o propovăduiesc par a fi găsit înainte
de a căuta, sau, dacă, într-adevăr, vor
fi căutat cândva, preferă să treacă sub
tăcere valoarea căutării, cuprinşi
de o sfială suspectă.
Există, desigur, excepţii, dar climatul predominant
acesta este. Dacă vizităm site-urile ortodoxe, sau
răsfoim broşurile ce sunt împărţite gratuit
mirenilor prin mânăstiri rămânem cu impresia că
Biserica a devenit „coextensivă poliţiei,” că
miza de cunoaştere metafizică a fost uitată şi
că Împărăţia Cerurilor se cucereste prin
troc.
Creştinismul acesta nu este „rezultatul unei experienţe”
– el provine din idolatrizarea literei care ucide duhul; nu
e proaspăt, preferând „o limbă de lemn ecleziastică”,
încărcată de sonorităţi ce şi-au pierdut
savoarea; nu e „greu de sensuri”, ci are unul singur: etico-moral
– şi îl ratează, desigur; nu e „cald de viaţă”
ci, mai degrabă, căldicel, rigid şi misogin;
nu e „strălucitor de daruri”, ci abia licăreşte,
timid, în cromatica stridentă a modernităţii.
Ce e de făcut? Părăsim ortodoxia? Nicidecum.
Căci, pentru a reveni la tânărul Eliade: „orice drum
ar apuca, o conştiinţă contemporană ajunge
la creştinismul ortodox. Poate lucrul acesta se va împlini
târziu, spre sfârşit de viaţă tristă. Dar
se va împlini” (Mircea Eliade- „Ortodoxie” – Profetism românesc
(1), p. 60, Ed. Roza Vânturilor, 1990).
Găsi-vom, oare, pe cineva capabil să vorbească
o limbă inteligibilă nouă, fiilor risipitori,
astfel ca, la „capătul explorărilor noastre, să
ajungem în locul de unde am început, cunoscând, totuşi,
locul pentru întâia oară?”
Citându-l pe Apostolul Pavel, spunem, de obicei, că „trupul
este templul Duhului Sfânt”. Întotdeauna, intenţia este
de a avertiza împotriva vreunei eventuale „pângăriri” a
trupului-templu, chiar dacă, cu timpul, definiţia
acestei „pângăriri” a ajuns să difere în funcţie
de geografie, confesiune şi grad de cultură.
Există, însă, în cuvintele Apostolului Pavel, o semnificaţie
ce trece, adesea, neobservată. Dacă trupul este templu,
atunci el trebuie să aibă, ca orice templu,
un simbolism propriu. Iar despre simbolismul acesta tradiţia
creştină nu vorbeşte nicăieri....
Nu mică mi-a fost mirarea/bucuria să găsesc o
carte intitulată Simbolismul Corpului Uman. Doi prieteni îmi vorbiseră
în termeni elogioşi despre autoare.
Cartea aceasta vorbeşte despre sânge şi limfă,
despre vertebre şi despre plexul solar, despre plămâni,
rinichi, bilă, ficat şi pancreas, despre tălpi,
călcâie, glezne şi genunchi, despre sexualitate şi
podoaba capilară, despre limbă, ochi şi urechi.
Nu, nu este un manual de anatomie. Aici interesează mai
ales funcţia simbolică, nu cea anatomică.

D-na Annick de Souzenelle si dr. Ioan Ladea
(fotografie primitã de la autorul cãrtii)
Despre medicul acupunctor Ioan Ladea puteti citi un articol
scris de Marius Vasileanu aici:
Inca
7 ani cu Ioan Ladea | Romania Libera
Astfel, coloana vertebrală este o spadă, un Arbore
al Vieţii. Vertebrele sunt escale pe drumul verticalizării.
Rinichii – nişte filtre subtile, prin care, odată
cu apa, sarea şi celelalte minerale, trec informaţiile
pământului – ajungând, sublimate, în sânge şi, de
acolo, mai departe. Plămânii – agenţi ai Duhului Sfânt
– ne ritmează zilele şi nopţile, aşa cum
Suflul lui Dumnezeu – Ruah Elohim – fecundează lumile
create, dându-le viaţă, pentru ca apoi să le
reintegreze în unitatea primordială. Stomacul este o forjă,
un athanor alchimic, unde sunt integrate diversele energii cu
care ne hrănim. Desfătarea sexuală ca atare este „bună
şi legitimă, icoană a Cerului pe pământ”.
Dar, ne vom întreba, ce instrumente a avut la dispoziţie
autoarea? Cum a reuşit ea să descifreze „cartea de
carne” a corpului uman?
Mă tem că, în cazul de faţă, ar fi impropriu
să vorbim de „instrumente.” Când studiezi sub îndrumarea
unui kabbalist autentic, literele alfabetului ebraic nu mai
pot fi simple „instrumente de lucru”. Unica modalitate
de a avea acces la mesajul lor divin, de a le gusta „mierea
cerească”, este să te plasezi în miezul baletului
pe care îl dansează fiecare dintre ele, scrutându-l pe
cel ce le scrutează „pentru a se asigura că este pregătit
să pătrundă înăuntru, să intre în dans.”
Urmând „firul roşu” al acestei prezenţe divine dinăuntrul
literelor ebraice, Annick de Souzenelle reciteşte Vechiul
Testament – Iona, Iov - dar şi Evangheliile. Ea revizitează,
totodată, miturile greceşti – Tezeu, Oedip – descoperind,
în ele, dincolo de aparenţe, acelaşi logos dătător
de viaţă.
Entuziasmat de ecoul cărţii în Occident, un prieten
îmi spunea, încă acum 20 de ani, că omenirea „a ajuns
la o linie de izognoză.”Ca pentru a-l confirma, ortodocşi,
catolici şi protestanţi îşi regăsesc rădăcinile
comune, nu căutând în istorie premize teologice asupra
cărora să cadă de acord, ci pornind din imediat
- de la carnea corpului lor şi de la tainele ei.
Deşi un ochi foarte atent poate descoperi în carte dogmele
ortodoxe, ea nu are intenţii prozelitiste. Dealtfel, autoarea
respinge ferm orice asemenea demers. Si
nici nu cred că ar avea timp pentru aşa ceva. Cum
dansul literelor nu se sfârşeşte niciodată, d-na
de Souzenelle trebuie să ni-l descrie în cuvinte, nouă,
celor care nu-l putem (încă) vedea. Si
o face într-un stil inconfundabil: şi elegant, şi
savuros, şi perfect articulat, dar şi apofatic,
autoarea ştiind să se oprească în pragul inefabilului,
pe care ne lasă, de fiecare dată, să-l ghicim,
înfioraţi.
Urmând „linia de izognoză”, iată-mă
ajuns la Sala Dalles din Bucureşti, în seara zilei de miercuri,
7 octombrie 1998.
Iat-o: o doamnă înaltă, suplă, cu spatele drept,
cu părul alb şi ochi albaştri. Nu-i voi divulga
vârsta.
Luăm loc în sală. Annick ia loc la masa de pe podium.
„Dacă şi-ar fi scris în paşaport toate titlurile
nobiliare, nu i-ar fi ajuns paginile”, glumeşte un prieten
pe româneşte, fără să traducă şi
pentru urechile doamnei.
Doamna vorbeşte calm, cu o voce plăcută.
„Străinul poartă în sine un surplus ontologic,
chiar meta-ontologic, ireductibil.”
Poate, tocmai de aceea convinge el, „în deplasare”, mai mult
decât acasă. De-acum, anumite fraze-cheie îmi vor rămâne
în memorie aşa cum le-am auzit, în franceză. De exemplu:
On doit en finir avec la cote d`Adam. Femeia n-a fost creată din coasta
lui Adam. În originalul ebraic nu se vorbeşte de „coastă”
(cote), ci de „latură”, „parte”, coté...
O
eroare de traducere (?!) în contul căreia s-au comis şi
se comit abuzuri, crime. Subiectul este, desigur, mult prea
vast pentru a-l trata aici. Îl amintim doar, semnalându-i, totodată,
urgenţa.
Nu, d-na de Souzenelle nu este feministă, nu e pentru hirotonisirea
femeilor, fiind, totuşi, de părere că Biserica
s-ar cuveni să le acorde mai multă încredere .
Un absolvent de teologie se grăbeşte să părăsească,
ostentativ, sala.
La sfârşitul conferinţei, ne strângem în jurul doamnei,
ţinând, fiecare, în mână câte un exemplar din Simbolismul
Corpului Uman. Vrem să stăm de vorbă, vrem
autografe. Franceza mea e ezitantă, îmi lipseşte exerciţiul....
Annick de Souzenelle a revenit de multe ori în România, vizitând
mânăstirile din Nordul Moldovei, cercetând chiliile unor
duhovnici renumiţi... Într-un an, a petrecut la noi Paştele,
remarcând, apoi, cu blândă mustrare în glas: „Nu vă
daţi seama de şansa pe care o aveţi trăind
într-o ţară ortodoxă”...
În Franţa, Annick parcurge săptămânal 60 de kilometri
pentru a participa la liturghie...
Putem spune că Annick de Souzenelle a descoperit ortodoxia
din „întâmplare.” În primăvara lui 1958, Annick a
primit un mesaj din partea unei cvasi-necunoscute: „Sunteţi
aşteptată la Paris, pe bulevardul Blanqui, numărul
96.”
Acolo îşi avea sediul Biserica Ortodoxă din Franţa.
Fondatorul acestei Biserici era părintele Eugraph Kovalevski,
un rus exilat. Despre el, Annick de Souzenelle scrie: „Părintele
Eugraph era un profet care mi-a răscolit inima. Prima dată
când l-am văzut a fost în timpul liturghiei de celebrare
a Sfintei Treimi. Părintele dansa liturghia.”
Între cei doi se naşte o complicitate fructuoasă,
mai ales că Eugraph Kovalevski nu doreşte rusificarea
francezilor, îndemnându-i să revină la propria istorie
ortodoxă, cea a primului mileniu.
Annick de Souzenelle se converteşte la ortodoxie, teologia
apofatică o scoate „din exilul colectiv şi amputant,
invitând-o să escaladeze, susţinută de îngeri,
diferitele nivele ascunse ale realului...” Totuşi, ceva lipseşte.
Confruntat cu întrebările dificile pe care i le pune Annick,
prelatul recunoaşte, pe patul de moarte, că „antropologia
creştină nu s-a născut încă!”
Din acea clipă, Annick de Souzenelle simte că Eugraph
Kovalevki i-a încredinţat o misiune, misiune ce presupune
cu totul alt itinerar.
Omul providenţial din această a doua etapă de
căutări a fost, pentru Annick de Souzenelle, un anume
Emmanuel Levyne, kabbalist evreu anti-sionist care-şi ţinea
cursurile în fundul unei cafenele dubioase din cartierul Republique.
Dacă cercetătorul iscodeşte
textul, acesta din urmă îşi iscodeşte şi
el cercetătorul, încercându-l şi nerevelându-se decât
celor cu adevărat îndrăgostiţi de Dumnezeu.
Pe măsură ce aprofunda studiul kabbalei,
Annick de Souzenelle realiza unitatea profundă dintre textele
sacre ebraice şi Evanghelii. Și
nu doar ea sesiza această unitate. Căci iată
ce-i scria Emmanuel Levyne ucenicei sale: „Când ajungem în profunzimile
kabbalei, nu putem decât să-l întâlnim pe Hristos.”
Iar, în cuvintele d-nei de Souzenelle „Iisus
este Râsul. ”Desigur, este vorba despre un Râs originar, ce
„nu poate fi confundat cu râsetele noastre infantile sau ironice.” „Prezent în revelaţia biblică
de la naşterea lui Isaac, fiul lui Avraam, până la
Învierea lui Hristos, Fiul Omului şi Fiul lui Dumnezeu,”
[....] acest Râs se rostogoleşte astăzi peste
o lume tragică, încă sclavă, care plânge pentru
că nu-l poate integra, dar care e chemată să-şi
trăiască Paştele!”
Sintagma aparţine lui Nae Ionescu, care, şi el,
deplângea discursul de inspiraţie protestantă al
multor publicaţii ortodoxe din vremea sa.
T. S. Eliot Little Gidding.
I Corinteni Cap. 6 vers. 19.
De prisos a menţiona că autoarea nu se referă
aici la relaţiile de tip homosexual.
Annick de Souzenelle, Le Symbolisme du Corps Humain, p.
132, Albin Michel, 2000.
Annick de Souzenelle, Le Seigneur et le Satan – Au-delả
du Bien et du Mal, p. 24, Albin Michel, 2016. Traducerea
îmi aparţine.
André Scrima, Timpul Rugului Aprins, p. 33, Ed. Humanitas,
1996.
Vezi Annick de Souzenelle, Femininul Fiinţei, Editura
Universităţii Alexandru Ioan Cuza, Iaşi, 2013.
Annick de Souzenelle, Le Seigneur et le Satan – Au-dela
du Bien et du Mal, p. 10.
Annick de Souzenelle, Le Seigneur et le Satan – Au-dela
du Bien et du Mal, p. 10.
Annick de Souzenelle, Le Seigneur et le Satan – Au-dela
du Bien et du Mal, p. 12.
Annick de Souzenelle, Le Seigneur et le Satan – Au-dela
du Bien et du Mal, p. 14.
Annick de Souzenelle, Egiptul Interior, sau cele zece plăgi
ale sufletului, p. 193 – Ed. Amarcord, 2001
Annick de Souzenelle, Egiptul Interior sau cele zece plăgi
ale sufletului, p. 199, Ed. Amarcord, 2001.